Galatia 1:9
Konteks1:9 As we have said before, and now I say again, if any one is preaching to you a gospel contrary to what you received, let him be condemned to hell! 1
Galatia 3:17-18
Konteks3:17 What I am saying is this: The law that came four hundred thirty years later does not cancel a covenant previously ratified by God, 2 so as to invalidate the promise. 3:18 For if the inheritance is based on the law, it is no longer based on the promise, but God graciously gave 3 it to Abraham through the promise.
Galatia 5:10
Konteks5:10 I am confident 4 in the Lord that you will accept no other view. 5 But the one who is confusing 6 you will pay the penalty, 7 whoever he may be.
[1:9] 1 tn See the note on this phrase in the previous verse.
[3:17] 2 tc Most
[3:18] 3 tn On the translation “graciously gave” for χαρίζομαι (carizomai) see L&N 57.102.
[5:10] 4 tn The verb translated “I am confident” (πέποιθα, pepoiqa) comes from the same root in Greek as the words translated “obey” (πείθεσθαι, peiqesqai) in v. 7 and “persuasion” (πεισμονή, peismonh) in v. 8.
[5:10] 5 tn Grk “that you will think nothing otherwise.”
[5:10] 6 tn Or “is stirring you up”; Grk “is troubling you.” In context Paul is referring to the confusion and turmoil caused by those who insist that Gentile converts to Christianity must observe the Mosaic law.
[5:10] 7 tn Or “will suffer condemnation” (L&N 90.80); Grk “will bear his judgment.” The translation “must pay the penalty” is given as an explanatory gloss on the phrase by BDAG 171 s.v. βαστάζω 2.b.β.